Документ, без якого іноземного абітурієнта не візьмуть до чеського вишу – сертифікат про знання чеської мови. Найчастіше потрібен рівень В1 чи В2.
Однак існує також наступний ступінь володіння чеською – С1. Що це має на увазі і навіщо може стати в нагоді сертифікат С1, розповідає автор блогу GoStudy Олександра Баранова.
Для опису рівня володіння іноземною мовою існує єдиний стандарт – система CEFR, Загальноєвропейські компетенції володіння іноземною мовою. Відповідно до неї виділяють такі ступені: А1, А2, В1, В2, С1, С2. Система CEFR була створена для спрощення роботи європейських педагогів та оцінки студентів, оскільки вона не прив’язана до конкретних тестів чи вправ.
А1 являє собою початковий рівень володіння мовою: студент володіє базовими розмовними фразами, може підтримати простий діалог у ході знайомства, спитати дорогу в незнайомому місці, купити продукти в магазині, розуміє на слух нескладні оголошення, здатний прочитати та зрозуміти написи на вивісках та табло. Словниковий запас цьому етапі становить 1500 слів.
С2 – рівень носія мови. Передбачається, що людина може абсолютно вільно висловлюватись у будь-яких життєвих ситуаціях. На цьому етапі іноземця може відрізняти хіба що легкий акцент, він не повинен розумітися на діалектичних тонкощах, але його знання мови комплексні і глибокі. Цей рівень знань часто зустрічається в білінгвальних сім’ях, наприклад, коли один із батьків – чех, або діти іноземної пари з першого класу навчаються у чеській школі. До випускного класу вони зазвичай володіють чеською мовою як рідною. Словниковий запас С2 становить 4500 і більше слів.
А2 є елементарним рівнем володіння мови, у якому побутове спілкування стає трохи вільнішим. У активному «словнику» на цьому етапі міститься близько 2500 слів.
Розберемо тепер докладніше рівні В1, В2 та С1, тобто ті, які потрібні при прийомі до середнього або вищого навчального закладу, а також при влаштуванні на роботу.
В1 – сходинка знань, де людина володіє чеською мовою досить вільно, легко оперує усіма граматичними мовними структурами і, що важливіше, викладає свої думки письмово без особливих труднощів. Словниковий запас лише на рівні В1 становить близько 3200 слів, але це дозволяє мовленню бути досить повним і барвистим. Саме цей рівень часто вимагають під час вступу на художні чи музичні спеціальності до вишуу, оскільки ключову роль там відіграє творчий іспит (чеш. talentová test).
Сертифікат про знання чеської мови на рівні В2 потрібний іноземним абітурієнтам найчастіше, оскільки цей обсяг знань дозволяє вступити до вишу на чеське відділення та навчатися безкоштовно. Передбачається, що на рівні В2 людина відмінно розуміє іноземну мову, може викласти свою думку усно або письмово по колу тем, і не відчуває труднощів у спілкуванні на роботі або в особистому житті. Сертифікат про знання мови на рівні В2 потрібен також при поданні документів на ПМП чи громадянство. Іншими словами, цього рівня достатньо для повноцінного життя.
Виникає закономірне питання: навіщо може знадобитися володіння чеською мовою на рівні С1, навіть якщо для отримання громадянства вистачає сертифікату В2?
Рівень С1 може знадобитися, якщо ви:
- Збираєтеся вступати на медичний або юридичний факультет. Тільки пара факультетів у Чехії вимагає сертифікат рівня С1, але навіть якщо факультет вимагає сертифікат В2, досвід студентів показує, що чим вільніше ви володієте мовою до першого курсу університету, тим краще для вас. Педагоги зазвичай не роблять знижку на те, що в аудиторії знаходяться іноземці, крім того, деякі лекції можуть проходити не тільки чеською, але й словацькою, розуміти останню без проблем ви зможете тільки при вільному володінні чеською мовою.
- Маєте намір вступати на гуманітарну спеціальність (журналістика, мовознавство, переклад, літературознавство, педагогіка), де доведеться писати багато текстів і часто робити презентації, поодинці та в групі.
- Плануєте залишитися в Чехії після закінчення навчання та влаштуватися на роботу до місцевої компанії.
Важливо пам’ятати, що вивчення мови – процес поступовий. Ви можете сильно його прискорити, якщо повністю зануритесь у мовне середовище та мінімізуєте контакти рідною мовою. Останній варіант виключається, тому що в перші місяці перебування за кордоном дуже важлива підтримка з дому, близьких та друзів. Тому хоча б не уникайте можливості зав’язати нові знайомства у чеському середовищі та розмовляйте чеською скрізь, де це можливо.
Отримати сертифікат про знання мови на рівні С1 за рік інтенсивного навчання – це реально; однак не варто забувати, що сертифікат свідчить лише про те, що ви відпрацювали певну кількість годин і отримали «дозу» теоретичного матеріалу, що відповідає даному рівню. Мине деякий час, перш ніж ви зможете дійсно вільно і без запинання висловлюватися з будь-якого питання.
Іноді трапляється так, що студент спочатку отримує сертифікат В2, а через деякий час замислюється про наступну сходинку. Для спрощення підготовки розберемося, чим відрізняються ці два рівні.
Відповідно до системи CEFR оцінюються такі аспекти знання іноземної мови:
- Володіння граматикою
- Читання та розуміння тексту
- Сприйняття мовлення на слух
- Розмовна мова
- Письмова мова
Тепер про відмінності:
- І В2, і С1 мають на увазі впевнене знання всіх правил граматики. Ось тільки майже з будь-якого правила є винятки, і для С1 необхідно знати і їх теж.
- На рівні С1 людина вільно читає та розуміє не лише адаптовані тексти, а й будь-які неадаптовані – наприклад, технічну документацію, художні тексти чи наукові статті.
- Сприймання усного мовлення може викликати складності навіть тоді, коли ви відмінно володієте мовою, наприклад, якщо співрозмовник говорить невиразно, занадто швидко – “ковтає” слова, або використовує діалектичні слівця і висловлювання. Передбачається, що на рівні С1 людина зуміє підтримати розмову і розуміти сенс сказаного навіть у такій ситуації.
- На рівні В2 людина вже може спокійно підтримати невимушену бесіду практично на будь-яку тему, проте разом з цим починає відчувати, що рідною мовою у неї виходить висловлювати думки набагато яскравіше, ніж іноземною. Вихід із ситуації: поповнювати словниковий запас. На рівні С1 людина, як правило, спокійно «перемикається» з рідної мови на іноземну та назад, практично не відчуваючи різниці.
- На момент отримання сертифіката В2 студент вміє викладати свої думки на письмі у різних форматах: він може написати неформальний лист чи есе на абстрактну тему, скласти рекламацію чи відгук. Однак у письмовій мові дуже видно прогалини в граматиці: на рівні С1 неприпустимі помилки в розстановці «чарок» і «гачеків», не повинно бути проблем із пунктуацією та порядком слів у реченнях.
При переході з рівня В2 на С1 студент обов’язково натрапляє на два «підводні камені».
По-перше, може спрацювати страх: “На що це я замахнувся, мені ніколи не освоїти мову до такого високого рівня!” Людина лякається і відступає без реальних причин.
По-друге, наш мозок настільки ж лінивий, наскільки і геніальний: він засвоює дуже швидко тільки ту інформацію, яка необхідна для виживання організму. Ви помічали, що прості розмовні фрази та назви продуктів, наприклад, запам’ятовуються майже миттєво? Провівши кілька днів у країні, ви вже знаєте, як замовити чашку кави та купити хліб. Мозок «переживає», що його господар залишиться голодним, тому буквально «всмоктує» корисну інформацію і починає застосовувати її на практиці. Знання мови на рівні В2 не передбачає проблем із виживанням – мозок не розуміє, навіщо його господареві знадобився С1. Тому, щоб перебратися на наступну сходинку, доведеться трохи попрацювати та включити силу волі.
Існує кілька способів, як повільно, але правильно підвищувати свій мовний рівень.
- Регулярно читайте публіцистику – статті у газетах та на сайтах.
- Почніть освоювати художню літературу. Оберіть пару книг: одну складнішу, при читанні якої може знадобитися словник, і другу – простішу, де ви розумієте текст практично дослівно. Просту книгу носіть з собою і заповнюйте читанням паузи в дорозі або в приймальні лікаря. Книзі складнішій виділіть годину на тиждень і читайте її з олівцем і словником, виписуючи чи позначаючи цікаві слова та висловлювання. Принцип справедливий і для читання книг в електронному форматі.
- Спілкуйтеся з носіями мови, чим частіше, тим краще. Не уникайте контактів. Ось наприклад, у вас є собака? Не шукайте російськомовного ветеринара, краще зверніться до чеського лікаря.
- Слухайте передачі та підкасти. По-перше, там звучить не монотонна дикторська мова, як у новинах по телевізору, по-друге, там можуть використовуватися фразеологізми, крилаті висловлювання, розмовні слівця. У підкастах та передачах звучить живий діалог двох чи кількох людей – саме це вам і потрібне.
- Завантажте пару аудіокниг. Диктор читає текст виразно та з правильною інтонацією, розставляючи акценти та роблячи паузи у потрібних місцях. Слухаючи книги, ви непомітно почнете копіювати правильну вимову.
Якщо вас таки почнуть долати страхи та сумніви, пам’ятайте: іноземна мова – не вірш, який можна вивчити напам’ять раз і назавжди. Це жива матерія, яка розвивається , якою ви поступово вчитеся володіти, освоюєте її. Вивчення іноземної мови – неймовірно захоплююче заняття, яке обов’язково дасть свої плоди. Головне – дайте собі час, наполегливо працюйте і нікуди не поспішайте.
Залишилися питання ?
Заповніть, будь ласка, цю просту форму, і ми зв'яжемося з вами протягом робочого дня та відповімо на всі ваші запитання .
Оцініть цей матеріал
Ми намагаємося публікувати максимально інформативні матеріали про життя та навчання у Чехії. Будь ласка, дайте нам знати, якщо ця стаття була вам корисна та цікава
Скасувати відповідь